WorldMusic

ヒップホップ・R&B

フランス語ラップ

French Rap

フランス / 西欧 · 1985年〜

別名: Rap FR / French hip-hop

フランス語ラップ。北アフリカ・サブサハラ系移民コミュニティが本流に合流する独特の構造。Aya Nakamura、SCH、PNL、Damso、Booba等。

どんな音か

フランス語ラップは、パリ郊外(バンリュー=中心部の外側に広がる公営団地地区)やマルセイユ、ブリュッセルを発信源とするフランス語のヒップホップ全般を指す。USラップに比べると全体に重く引きずるテンポ感で、体感ではミドル〜スローに寄る曲が多い。鼻にかかるフランス語の発音、長く伸ばす母音、巻き舌の「R」が、トラップ(重低音と速いハイハットを特徴とするヒップホップの一様式)の硬いハイハットと噛み合うと、独特のノリ(グルーヴ)が生まれる。サウンドの幅は広い。SCHのような濁ったオートチューンから、PNLの宇宙的なクラウドラップ、Damsoの息づかいの混じる低いつぶやき、BoobaやIAMの古典的なブームバップ(90年代風の太いビート)まで、フランス語の音韻に合わせて多彩だ。ビートは808のサブベースと硬いトラップのハイハットを土台に、マイナー調の映画的なメロディが差し込まれる——これがフランス語ラップ独特の翳りだ。Aya Nakamuraの『Djadja』のように、ラップ・R&B・アフロビーツが溶け合う曲も主流に入る。

生まれた背景

ジャンルの起点は1980年代後半に結成されたIAMやNTM、そして1990年代初頭に登場したMC Solaarで、「フランス語で韻を踏めるか」という実験から始まった。90年代にはバンリューの団地(cité)が舞台のフランス映画『憎しみ』が世界的に話題になり、そこで描かれた怒りと閉塞感がそのままラップの主題になった。2000年代以降、北アフリカ(マグレブ)系、サブサハラ・アフリカ系、カリブ系の二世・三世が大量に流入し、移民の親世代が家庭で聴いていた音楽——北アフリカのライ、カリブのズークやコンパ、西アフリカのアフロビート——が、フランス語ラップのビートを根本から書き換えた。だから今のフランス語ラップは、他のどの国のヒップホップよりも色濃くアフリカの響きを宿している。

聴きどころ

最初に耳を奪われるのは「R」の擦過音だ。Damsoの『Macarena』、SCHの『Mannschaft』では、巻き舌や喉の奥で擦るRが、ハイハットと同じ役割でリズムを刻む。語尾も聴きどころで、フランス語は子音で終わらず母音を伸ばす言語なので、ラインの最後が「〜é」「〜a」と伸びてビートに溶ける。そしてビートの引きずり——テンポを意図的に遅らせ、後ろへもたれるような重さがある。歌詞の意味は分からなくても、母音の長さとビートの粘りを追うだけで、フランス語ラップ特有の倦怠感と色気が伝わってくる。

代表アーティスト

  • SCHフランス · 2013年〜
  • Aya Nakamuraフランス · 2014年〜
  • Damsoベルギー · 2015年〜

代表曲

日本との関係

日本ではStromaeの『Alors on danse』がフレンチエレクトロとして紹介されて以降、フランス語ラップ/R&Bが時折TikTok経由で広まる。Aya Nakamuraの『Djadja』は2019年ごろから日本のクラブやSNSで再生され、彼女の名がいつの間にか日本でも知られた。マルチアーティストのShay、Lous and the Yakuzaも一部のリスナーに刺さっている。日本側の応答としては、KANDYTOWNやBADHOPの一部メンバーがフランスのCloud trap的な湿った音響に共感を語ることがあり、舐達麻の世界観もPNLの遠い親戚と言える。フランス語の意味は届きにくいが、音の質感は確実に日本のシーンに染みている。

初めて聴くなら

入口の一曲はAya Nakamura『Djadja』。アフロビーツのうねりとフランス語の鼻音が混ざる感覚はここで覚えるのが早い。もう少しラップ寄りに踏み込むならSCH『Mannschaft』、ネット発の浮遊感あるサウンド(いわゆるクラウドラップ)が好みならPNL『Au DD』。後者は許可がまず下りないエッフェル塔の頂上で撮影されたMVも込みで体験すると、フランス語ラップの「孤独で美しい」側面が掴める。深夜の運転やヘッドホンで街を歩く時間に向く音楽で、クラブで盛り上がるより、ひとりで歌詞を追う形のほうがしっくりくる。

豆知識

フランスには「ラジオで放送される歌の40%以上をフランス語にせよ」と義務づける言語クォータ(割当)制度があり、これがフランス語ラップの巨大化を陰で支えている。フランス語で作れば放送枠を確保しやすく、英語圏ラップに押し流されずに国内市場で育つ余地が生まれたのだ。根拠は1986年の放送法を改正した1994年の法律で、この40%枠は1996年初頭から効いている。なお、よく混同される「トゥーボン法」(行政文書や広告での仏語使用を定める法)とは別物だ。もうひとつ、フランス語ラップの本拠地は、実は一つではない。マルセイユのラッパーが数十人規模で集結した記録的なコラボ企画『13 Organisé』(Jul主導)、そしてブリュッセル出身のアーティストたちが示すように、フランス語圏ベルギー(ブリュッセル)とパリの双方向のやり取りが、今のシーンの厚みを作っている。

影響・派生で結ばれたジャンル

フランス語ラップを中心とした近傍図。中心と直接結ばれるエッジが強調表示されます。

フランス語ラップ の系譜全体図(多段)を見る

同じ時期・同じ地域で生まれた他のジャンル

フランス · 1985年前後 (±25年)